indian 3gp
xvideos

Посланием надежды, нацеленным на построение общего будущего, стало первое совместное издание на Кипре “Словаря греко-кипрского и турко-кипрского диалекта” на прошлой неделе.

“Словарь, который навевает воспоминания детства; слова, которые были забыты и теперь оживляют прошлое… эта книга помогает нам вместе вспомнить и поделиться нашим языком,” – так говорили выступавшие на презентации.

Составленный Яковосом Хаджипьерисом, греком-киприотом и тюркологом, совместно с Орханом Кабаташем, турко-киприотом, учителем географии и истории со степенью магистра по старому турецкому языку, словарь включает 3500 общеупотребительных на острове греко- и турко-кипрских слов. Данное двуязычное издание иллюстрирует язык общения между обеими общинами на протяжении многих столетий совместного проживания на острове.

“Когда мы говорим по-гречески, то нередко используем турецкие слова, не осознавая этого. Это тоже наши слова, как и для турок-киприотов – греческие”, – говорит Хаджипьерис о совместной работе с коллегой по “распутыванию” сложного местного диалекта.

Хаджипьерис так же признает, что есть слова, которые не вошли в первое издание, и которыми, несомненно, будет обогащено второе с помощью людей, которые изучив словарь в действующей редакции смогут его дополнить.

“Словарь греко-кипрского и турко-кипрского диалекта” теперь можно найти во всех крупных книжных магазинах по всему острову за €40.

Источник: http://in-cyprus.com/words-unite-islands-communities/

1,645 просмотров всего, 3 просмотров сегодня

0 Комментариев

Оставить ответ

Свяжитесь с нами

Сейчас нас нет на месте. Но вы можете отправить нам электронное письмо, и мы свяжемся с Вами, как можно скорее.

Отправка

Войдите используя свои учетные данные

Забыли свои данные?